Папаша Мюллер (papasha_mueller) wrote,
Папаша Мюллер
papasha_mueller

В переводе на человеческий с дипломатического

Я уже предсказывал, что "Кондолиза кончит свои дни на помойке".
Вот и тихой сапою продолжение развития :

"Глава МИД РФ Сергей Лавров надеется, что Хиллари Клинтон, которая сменит на посту госсекретаря США Кондолизу Райс, будет более удобным партнером в переговорах для России, чем ее предшественница.

Выступая в четверг в эфире телеканала "Russia Today" и отвечая на вопрос о том, будет ли Клинтон более удобным партнером для России, Лавров отметил: "Я уверен что, это именно тот случай. У Клинтон за плечами опыт, в том числе международный опыт и политический вес".

"Я думаю, очень важно обладать этими качествами сейчас, когда мы должны решать множество вопросов, которые не терпят отлагательств", - сказал Лавров.

По его мнению, кроме того, что Клинтон была первой леди, она хорошо подкована во многих вопросах международных отношений.

"Мы готовы работать с любой администрацией. Важно, вести открытый и честный диалог, и который основывается на взаимном уважении...", - добавил глава МИД РФ."

В переводе на общепонятный человеческий язык здесь внятно изложены следующие мысли :

1. Кондолиза - бесталанная кухарка. Лучше б она на пианине в негритянском джаз-банде бренчала -
даже у Хилари, которая была "первою ледью", шансов на успех больше.

2. Намек на pillow talk, на то влияние, которое Хиллари оказывала на Билла и государственные дела.

3. Какого б очередного идиота не избрали себе в предводители дворянства жители СШофА, какого б директора зоопарка он не выбрал себе в завкадрами, чью б бывшую жену нам они ни подставили, мы непременно постараемся доставить ей удовольствие.

"Где-то, примерно, наверное, так." (tm)
 


Tags: Спонсор поста-Бол.англо-русский словарь
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments